Title
Конверзија јапанских географских имена у енглеском и српском језику
Creator
Prnjat, Zorica R.
Copyright date
2016
Object Links
Select license
Autorstvo-Nekomercijalno-Bez prerade 3.0 Srbija (CC BY-NC-ND 3.0)
License description
Dozvoljavate samo preuzimanje i distribuciju dela, ako/dok se pravilno naznačava ime autora, bez ikakvih promena dela i bez prava komercijalnog korišćenja dela. Ova licenca je najstroža CC licenca. Osnovni opis Licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/deed.sr_LATN. Sadržaj ugovora u celini: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/legalcode.sr-Latn
Language
Serbian
Cobiss-ID
Committee report
Theses Type
Doktorska disertacija
description
Datum odbrane: 05.07.2016.
Other responsibilities
mentor
Marković, Ljiljana, 1953-
član komisije
Tadić, Milutin, 1955-
član komisije
Mišić, Danijela, 1973-
Academic Expertise
Društveno-humanističke nauke
University
Univerzitet u Beogradu
Faculty
Filološki fakultet
Alternative title
Conversion of Japanese geographical names in English and Serbian
Publisher
[З. Р. Прњат]
Format
402 листа
description
Лингвистика, јапанологија, англистика, србистика - Примењена лингвистика, ономастика, лексикологија / Linguistics, Japanese Studies, English Studies, Serbian Studies - Applied linguistics, onomastics, lexicology
Abstract (sr)
Географска имена или топоними чине део скупа ономастичког материјала и
представљају језичке форме које настају из потребе за именовањем природних и
друштвених географских објеката. Предмет су истраживања многих наука и научних
дисциплина. Географска имена су значајна не само за географе и картографе, већ и за
лингвисте, историчаре, археологе, етнографе, антропологе, социологе и др.
Мноштво географских имена у језицима света изискује потребу успостављања
недвосмисленог означавања географских ентитета у националној и међународној
комуникацији. Највећа могућа једнозначност у комуникацији и недвосмисленост у
идентификацији постиже се стандардизацијом географских имена. Стандардизација
подразумева поступак који поред утврђивања писаних и изговорних облика географских
имена на службеном језику или језицима и писмима сваке државе обухвата и утврђивање
прописа за њихову употребу у националној и међународној комуникацији. Нека од битних
питања стандардизације су: класификација и број географских имена која се
стандардизују, топонимијски извори (примарни и секундарни), употреба егзонима, језичке
трансформације, конверзија имена (транслитерација и транскрипција) у другим језицима,
регистровање и публиковање стандардизованих имена и сл...
Abstract (en)
Geographical names (toponyms/ place names) present language forms used to name
natural and man-made geographical objects. As part of onomastic material, they are studied by
various scientists and researchers: geographers and cartographers, linguists, historians,
archaeologists, ethnographers, anthropologists, sociologists and others.
A multitude of geographical names around the world requires a system of unambiguous
designation in national and international communication. The greatest possible regularity in
communication and identification is achieved by standardization of geographical names. Written
and spoken forms of geographical names in official language or languages of each country are
established through standardization. Also, standardization promulgates regulations for the use of
geographical names in national and international communication. Some of the most important
issues of standardization are: selection of geographical names that should be standardized,
toponymic sources (primary and secondary), use of exonyms, linguistic transformation,
conversion (transliteration and transcription), registration and publication of standardized names,
etc...
Authors Key words
географско име, топоним, стандардизација географских имена, конверзија,
транслитерација, транскрипција, картографија, јапанска географска имена
Authors Key words
geographical name, toponym, standardization of geographical names, conversion,
transliteration, transcription, cartography, Japanese geographical names
Classification
811.521'373.21:003.335(043.3); 811.111'355:811.163.41'355(043.3)
Type
Tekst
Abstract (sr)
Географска имена или топоними чине део скупа ономастичког материјала и
представљају језичке форме које настају из потребе за именовањем природних и
друштвених географских објеката. Предмет су истраживања многих наука и научних
дисциплина. Географска имена су значајна не само за географе и картографе, већ и за
лингвисте, историчаре, археологе, етнографе, антропологе, социологе и др.
Мноштво географских имена у језицима света изискује потребу успостављања
недвосмисленог означавања географских ентитета у националној и међународној
комуникацији. Највећа могућа једнозначност у комуникацији и недвосмисленост у
идентификацији постиже се стандардизацијом географских имена. Стандардизација
подразумева поступак који поред утврђивања писаних и изговорних облика географских
имена на службеном језику или језицима и писмима сваке државе обухвата и утврђивање
прописа за њихову употребу у националној и међународној комуникацији. Нека од битних
питања стандардизације су: класификација и број географских имена која се
стандардизују, топонимијски извори (примарни и секундарни), употреба егзонима, језичке
трансформације, конверзија имена (транслитерација и транскрипција) у другим језицима,
регистровање и публиковање стандардизованих имена и сл...
“Data exchange” service offers individual users metadata transfer in several different formats. Citation formats are offered for transfers in texts as for the transfer into internet pages. Citation formats include permanent links that guarantee access to cited sources. For use are commonly structured metadata schemes : Dublin Core xml and ETUB-MS xml, local adaptation of international ETD-MS scheme intended for use in academic documents.