Title
Recepcija turske književnosti u Bosni i Hercegovini u XX vijeku
Creator
Spahi, Alma.
Copyright date
2016
Object Links
Select license
Autorstvo-Nekomercijalno-Bez prerade 3.0 Srbija (CC BY-NC-ND 3.0)
License description
Dozvoljavate samo preuzimanje i distribuciju dela, ako/dok se pravilno naznačava ime autora, bez ikakvih promena dela i bez prava komercijalnog korišćenja dela. Ova licenca je najstroža CC licenca. Osnovni opis Licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/deed.sr_LATN. Sadržaj ugovora u celini: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/legalcode.sr-Latn
Language
Serbian
Cobiss-ID
Committee report
Theses Type
Doktorska disertacija
description
Datum odbrane: 29.08.2016.
Other responsibilities
mentor
Aykut, Ksenija.
član komisije
Teodosijević, Mirjana, 1951-
član komisije
Katić, Tatjana.
Academic Expertise
Društveno-humanističke nauke
University
Univerzitet u Beogradu
Faculty
Filološki fakultet
Alternative title
Reception of Turkish literature in Bosnia and Herzegovina in the 20th century; Восприятие турецкой литературы в Боснии и Герцеговине в XX-ом столетии
Publisher
[A. Spahi]
Format
181 list
description
Turska književnost - Turkish literature
Abstract (sr)
U radu je riječ o recepciji turske književnosti u Bosni i Hercegovini u XX
vijeku. U istraživanju smo se koristili časopisnom građom, bibliotetskim bazama
podataka i izvorima Orijentalnog instituta, Zemaljskog muzeja Bosne i
Hercegovine, Gazi-husrev begove biblioteke i Katedre za orijentalistiku
Filozofskog fakulteta u Sarajevu. Pored toga, korišteni su i podaci bibliotetskog
fonda Narodne biblioteke Srbije, Univerzitetske biblioteke Svetozar Marković,
kao i biblioteke Katedre za orijentalistiku Filološkog fakulteta u Beogradu, te
arhivskog fonda Politike i Književnih novina. Pokazuje se da je recepcija turske
književnosti u bosanskohercegovačkoj sredini od 1900. do 2000. godine najbolje
predstavljena prevodima, člancima, književnim prilozima i studijama. Kod
proučavanja dinamike kojom su objavljivani prevodi književnih djela turskih
pisaca i kontinuiteta u čitateljskoj i prevodilačkoj tradiciji, zaključili smo da je iz
divanske književnosti prevođeno malo u odnosu na prevode iz vremena nastanka
moderne turske književnosti. Proučavanje recepcije turske književnosti u Bosni i
Hercegovini u prošlosti može se uvijek iznova preispitivati srazmjerno sa
savremenim sociokulturološkim tokovima i izazovima.
Abstract (en)
This paper is about the reception of Turkish literature in Bosnia and
Herzegovina in the 20th century. During our research, we have consulted
magazines, library databases and other source materials of the Oriental Institute,
the National Museum of Bosnia and Herzegovina, Gazi Husrev-bey Library and
the Department of Oriental Studies at the Faculty of Philosophy in Sarajevo. In
addition, we have used the data from the holdings of the Serbian National Library,
the Svetozar Marković University Library, as well as the library of the Department
of Oriental Studies at the Faculty of Philology in Belgrade and archival material
of the Politika and Književne novine publications. Indeed, the reception of Turkish
literature in Bosnia and Herzegovina from 1900 to 2000 is best represented in
translations, articles, literary contributions and studies. While studying the
dynamics in the publishing of the translated literary works of Turkish writers and
the continuity in the tradition of reading and translation, we have found that very
little of the divan poetry was translated as compared to the translations of works
dating back to the period of emerging contemporary Turkish literature. The study
of the reception of Turkish literature in Bosnia and Herzegovina in the past can
always be revisited relative to the contemporary sociocultural trends and
challenges.
Authors Key words
recepcija, turska književnost, divanska poezija, tanzimatska i posttanzimatska
književnost, prevodi, listovi i književni časopisi, roman, pripovijetka,
drama
Authors Key words
translations, reception, Turkish literature, divan poetry, tanzimat and
post-tanzimat literature, newspapers and literary magazines, novels, short stories,
drama
Classification
821.512.161.09(497.6)"19"(043.3)
Type
Tekst
Abstract (sr)
U radu je riječ o recepciji turske književnosti u Bosni i Hercegovini u XX
vijeku. U istraživanju smo se koristili časopisnom građom, bibliotetskim bazama
podataka i izvorima Orijentalnog instituta, Zemaljskog muzeja Bosne i
Hercegovine, Gazi-husrev begove biblioteke i Katedre za orijentalistiku
Filozofskog fakulteta u Sarajevu. Pored toga, korišteni su i podaci bibliotetskog
fonda Narodne biblioteke Srbije, Univerzitetske biblioteke Svetozar Marković,
kao i biblioteke Katedre za orijentalistiku Filološkog fakulteta u Beogradu, te
arhivskog fonda Politike i Književnih novina. Pokazuje se da je recepcija turske
književnosti u bosanskohercegovačkoj sredini od 1900. do 2000. godine najbolje
predstavljena prevodima, člancima, književnim prilozima i studijama. Kod
proučavanja dinamike kojom su objavljivani prevodi književnih djela turskih
pisaca i kontinuiteta u čitateljskoj i prevodilačkoj tradiciji, zaključili smo da je iz
divanske književnosti prevođeno malo u odnosu na prevode iz vremena nastanka
moderne turske književnosti. Proučavanje recepcije turske književnosti u Bosni i
Hercegovini u prošlosti može se uvijek iznova preispitivati srazmjerno sa
savremenim sociokulturološkim tokovima i izazovima.
“Data exchange” service offers individual users metadata transfer in several different formats. Citation formats are offered for transfers in texts as for the transfer into internet pages. Citation formats include permanent links that guarantee access to cited sources. For use are commonly structured metadata schemes : Dublin Core xml and ETUB-MS xml, local adaptation of international ETD-MS scheme intended for use in academic documents.