Title
Дипломатички обрасци средњовековних владарских докумената : српски пример
Creator
Porčić, Nebojša T. 1973-
Copyright date
2012
Object Links
Select license
Autorstvo-Nekomercijalno-Bez prerade 3.0 Srbija (CC BY-NC-ND 3.0)
License description
Dozvoljavate samo preuzimanje i distribuciju dela, ako/dok se pravilno naznačava ime autora, bez ikakvih promena dela i bez prava komercijalnog korišćenja dela. Ova licenca je najstroža CC licenca. Osnovni opis Licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/deed.sr_LATN. Sadržaj ugovora u celini: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/legalcode.sr-Latn
Language
Serbian
Cobiss-ID
Theses Type
Doktorska disertacija
description
Датум одбране: 13.6.2012.
Other responsibilities
mentor
Marjanović-Dušanić, Smilja, 1963-
član komisije
Subotin-Golubović, Tatjana, 1957-
član komisije
Živojinović, Mirjana
Academic Expertise
Društveno-humanističke nauke
University
Univerzitet u Beogradu
Faculty
Filozofski fakultet
Group
Odeljenje za istoriju
Alternative title
Diplomatic patterns of medieval royal documents: the Serbian example : doctoral dissertation
Publisher
[N. T. Porčić]
Format
PDF/A (402 lista)
description
Историја - Општа историја средњег века / History - General Medieval History
description
Помоћне историјске науке / Auxiliary Historical Sciences
Abstract (sr)
Истраживање дипломатичких образаца средњовековних владарских доку-
мената има двојаку сврху – да систематизује и продуби знања о овој драгоценој
врсти историјских извора како би се олакшало критичко оцењивање њихове
сазнајне вредности и да помогне да се дође до боље представе о култури власти,
то јест, способности владара и управног система у целини да препознају и у
писменом облику одговоре на задатке које је пред њих постављало вођење једног
средњовековног државног организма. Пример средњовековне Србије препоручује
се као предмет једног таквог истраживања већ тиме што у српској науци оно
никада није спроведено, али и особеностима српског средњовековног политичког
простора који се развијао под утицајем обе велике европске цивилизације тог
доба, византијске и латинске, и пролазио кроз дубоке промене.
Обрасци су у овом истраживању посматрани на три нивоа, кроз посттупак
који се може назвати кумулативном дипломатичком анализом. Прво су обрађени
обрасци појединих дипломатичких састојака – спољних, унутрашњих и оних који
се могу издвојити као посебно намењени овери докумената. Затим је пажња
посвећена начину на који су од ових састојака и појединих њихових варијанти
склапани формални обрасци целих докумената – повеље, писма и поједини
препознатљиви ужи обрасци унутар њих. Најзад, испитана је повезаност ових
формалних образаца са наменом појединих докумената, да би се установило
присуство и степен поистовећивања формалних образаца са управним задацима
чијем су извршавању били посвећени, као и начини на које се форма
прилагођавала задатку, творећи тако практичне, наменске обрасце.
Анализом је обухваћено 474 документа властодржаца са простора средњо-
вековне Србије чија се власт може описати као владарска или подобна владарској,
од великих жупана, краљева и царева из династије Немањића и деспота из
породица Лазаревића и Бранковића, до самосталних господара појединих ширих
области и владара-изгнаника после турског освајања 1459. године. У овом скром-
ном, али у начелу не и недовољном фонду, удео оригиналних докумената износи
око 52%, док 43% чине аутентични или прерађени преписи, а 5% се могу
одредити као фалсификати. Спроведено у таквим условима, трагање за обрасцима
појединачних дипломатичких састојака показало је да практично нема састојка у
чијем се обликовању не могу уочити бар две-три основне варијанте, а код неких
се међу више десетина, па и једном или две стотине расположивих примерака не
могу пронаћи два која би била потпуно идентична. Варијабилност се делимично
може приписати броју заступљених ауктора и аукторских група (њих око 40), а
посебно снажан подстицај пружа јој језик, јер скоро четвртину фонда чине доку-
менти које су српски владари изворно издали на латинском (14%) или грчком
(9%). Ти примерци у огромној већини следе обрасце својствене широј латинској,
односно грчкој, дипломатичкој пракси, према којима састојци докумената на
српском веома ретко показују тежњу за потпуним подражавањем, опредељујући
се уместо за уходана аутохтона решења „обогаћена“ појединим грчким или латин-
ским својствима. С тим у вези, може се утврдити да је грчки утицај најизраженији
у 14. веку, нарочито од крунисања краља Душана, најмоћнијег Немањића, за цара
Срба и Грка 1346. године, док у 15. веку страни утицај у много већој мери долази
из латинског света.
Abstract (en)
Study of diplomatic patterns of medieval royal documents serves a dual purpose.
One would be to systematize and enhance our knowledge about this precious type of historical
sources in order to facilitate critical appraisal of their usefulness, and the other
to help attain a better understanding of the culture of government, that is, the ability of
the ruler and the system of government as a whole to recognize different tasks imposed
on them by the process of governing a medieval political organism and to deal with
these tasks in the form of written documents. Medieval Serbia stands out as a good
object for such research not only because that kind of study has never been carried out
on its royal documents, but also because it was exposed to the influence of both major
European civilizations of that period, Byzantine and Latin, and underwent profound political
changes.
In this study, diplomatic patterns are examined on three levels, through a process
that can be designated as cumulative diplomatic analysis. The first to be examined are
patterns of individual diplomatic ingredients – external, internal, and those whose purpose
it was to guarantee the documents’ authenticity. Then the focus shifts to the manner
in which these ingredients and their variants come together to produce formal patterns
of whole documents – charters, letters and more specific patterns within those two
groups. Finally, there comes the investigation of links between these formal patterns and
the purpose of individual documents in order to establish the presence and degree of
mutual identification, as well as the ways in which form adapted to circumstance, thus
creating practical “purpose patterns”.
In all, the study identified 474 documents of medieval Serbian ruling figures
whose authority can be described as royal or quasi-royal, form the grand župans, kings
and emperors of the Nemanjid dynasty and the Lazarević and Branković despots to the
independent lords of certain larger regions and the exiled rulers of the period after the
Turkish conquest in 1459. Analysis of this modest, yet for the most part sufficient body
of diplomatic material, consisting of 52% originals, 43% authentic or interpolated copies,
and 5% forgeries, demonstrates that there is practically no individual diplomatic
ingredient without at least two or three basic variants, while for some it proved impossible
to find a single pair of identical formulas in as many as one or two hundred
available examples. Variability can be partially attributed to the number of various authors
involved (about 40), but also to the language of the documents, as almost a quarter
of the material is made up of items originally issued in Latin (14%) and Greek (9%).
These items generally follow patterns characteristic of the wider Latin and Greek diplomatic
practices, whereas the remaining Serbian material seldom shows the tendency to
completely imitate these models, opting instead to use deeply rooted autochthonous variants
occasionally “enriched” with certain Greek or Latin traits. As far as it goes, Greek
influence is most pronounced in the 14th century, especially after the crowning of King
Dušan, the most powerful Nemanjid, as tsar of Serbs and Greeks in 1346, while in the
15th century foreign influence comes overwhelmingly from the Latin world.
Authors Key words
дипломатика, Србија, средњи век, повеље, писма, печати,
даровнице, уговори, признанице
Authors Key words
diplomatics, Serbia, Middle Ages, royal documents, charters, letters,
seals, donations, treaties, quittances
Classification
930.2:003.074(497.11)"10/14"(043.3)
Subject
Diplomatika - Srbija - Srednji vek
Type
Text
Abstract (sr)
Истраживање дипломатичких образаца средњовековних владарских доку-
мената има двојаку сврху – да систематизује и продуби знања о овој драгоценој
врсти историјских извора како би се олакшало критичко оцењивање њихове
сазнајне вредности и да помогне да се дође до боље представе о култури власти,
то јест, способности владара и управног система у целини да препознају и у
писменом облику одговоре на задатке које је пред њих постављало вођење једног
средњовековног државног организма. Пример средњовековне Србије препоручује
се као предмет једног таквог истраживања већ тиме што у српској науци оно
никада није спроведено, али и особеностима српског средњовековног политичког
простора који се развијао под утицајем обе велике европске цивилизације тог
доба, византијске и латинске, и пролазио кроз дубоке промене.
Обрасци су у овом истраживању посматрани на три нивоа, кроз посттупак
који се може назвати кумулативном дипломатичком анализом. Прво су обрађени
обрасци појединих дипломатичких састојака – спољних, унутрашњих и оних који
се могу издвојити као посебно намењени овери докумената. Затим је пажња
посвећена начину на који су од ових састојака и појединих њихових варијанти
склапани формални обрасци целих докумената – повеље, писма и поједини
препознатљиви ужи обрасци унутар њих. Најзад, испитана је повезаност ових
формалних образаца са наменом појединих докумената, да би се установило
присуство и степен поистовећивања формалних образаца са управним задацима
чијем су извршавању били посвећени, као и начини на које се форма
прилагођавала задатку, творећи тако практичне, наменске обрасце.
Анализом је обухваћено 474 документа властодржаца са простора средњо-
вековне Србије чија се власт може описати као владарска или подобна владарској,
од великих жупана, краљева и царева из династије Немањића и деспота из
породица Лазаревића и Бранковића, до самосталних господара појединих ширих
области и владара-изгнаника после турског освајања 1459. године. У овом скром-
ном, али у начелу не и недовољном фонду, удео оригиналних докумената износи
око 52%, док 43% чине аутентични или прерађени преписи, а 5% се могу
одредити као фалсификати. Спроведено у таквим условима, трагање за обрасцима
појединачних дипломатичких састојака показало је да практично нема састојка у
чијем се обликовању не могу уочити бар две-три основне варијанте, а код неких
се међу више десетина, па и једном или две стотине расположивих примерака не
могу пронаћи два која би била потпуно идентична. Варијабилност се делимично
може приписати броју заступљених ауктора и аукторских група (њих око 40), а
посебно снажан подстицај пружа јој језик, јер скоро четвртину фонда чине доку-
менти које су српски владари изворно издали на латинском (14%) или грчком
(9%). Ти примерци у огромној већини следе обрасце својствене широј латинској,
односно грчкој, дипломатичкој пракси, према којима састојци докумената на
српском веома ретко показују тежњу за потпуним подражавањем, опредељујући
се уместо за уходана аутохтона решења „обогаћена“ појединим грчким или латин-
ским својствима. С тим у вези, може се утврдити да је грчки утицај најизраженији
у 14. веку, нарочито од крунисања краља Душана, најмоћнијег Немањића, за цара
Срба и Грка 1346. године, док у 15. веку страни утицај у много већој мери долази
из латинског света.
“Data exchange” service offers individual users metadata transfer in several different formats. Citation formats are offered for transfers in texts as for the transfer into internet pages. Citation formats include permanent links that guarantee access to cited sources. For use are commonly structured metadata schemes : Dublin Core xml and ETUB-MS xml, local adaptation of international ETD-MS scheme intended for use in academic documents.