Title
Ograde u naučnim radovima na engleskom i srpskom jeziku
Creator
Đorđević, Danijela, 1982-
Copyright date
2016
Object Links
Select license
Autorstvo-Nekomercijalno-Bez prerade 3.0 Srbija (CC BY-NC-ND 3.0)
License description
Dozvoljavate samo preuzimanje i distribuciju dela, ako/dok se pravilno naznačava ime autora, bez ikakvih promena dela i bez prava komercijalnog korišćenja dela. Ova licenca je najstroža CC licenca. Osnovni opis Licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/deed.sr_LATN. Sadržaj ugovora u celini: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/legalcode.sr-Latn
Language
Serbian
Cobiss-ID
Committee report
Theses Type
Doktorska disertacija
description
Datum odbrane: 05.06.2017.
Other responsibilities
mentor
Trbojević-Milošević, Ivana, 1960-
član komisije
Polovina, Vesna, 1953-
član komisije
Kašić, Zorka, 1949-
Academic Expertise
Društveno-humanističke nauke
University
Univerzitet u Beogradu
Faculty
Filološki fakultet
Alternative title
Hedges in English and Serbian research articles ; Речевое отгораживание в англoязычных и сербскоязычных научных трудах
Publisher
[D. Đorđević]
Format
V, 213 listova
description
Nauka o jeziku - Pragmatika, semantika / Linguistics - Pragmatics, Semantics
Abstract (sr)
Predmet ovog istraživanja predstavlja upotreba ograda u engleskim i srpskim
naučnim radovima iz četiri naučne discipline (građevinarstvo, lingvistika, medicina i
poljoprivreda). Sam pojam ograde teško je definisati jer je kategorija ograda veoma
složena, i često se u ovu kategoriju ubrajaju različita jezička sredstva. Prilikom postavljanja
osnova za ovo istraživanje uzeta je u obzir bogata literatura i veliki broj istraživanja o
ogradama, posebno na engleskom jeziku. Pored istraživanja ograda u engleskom
akademskom diskursu, smatramo da je veoma bitno da se ova jezička pojava istraži i u
srpskom akademskom diskursu. Ukazivanje na međujezičke sličnosti i razlike može biti od
pomoći naučnicima i istraživačima, koji dolaze iz srpskog govornog područja, a radove
pišu na engleskom jeziku.
U radu se analiziraju semantička i pragmatička obeležja leksičkih jedinica, nosilaca
značenja i funkcije ograđivanja, koje se javljaju samostalno ili u okviru konstrukcija u
proučavanom materijalu. U ovom radu ograde predstavljaju leksičke jedinice koje
umanjuju ili ublažavaju snagu iskaza bilo nepotpunim opredeljenjem autora naučnog rada
prema istinitosti propozicije ili unošenjem nejasnosti u samu propoziciju. Glavni cilj ovog
rada jeste ispitivanje upotrebe i frekvencije ograda u engleskim i srpskim naučnim
radovima iz četiri discipline, odnosno utvrđivanje međujezičkih i međudisciplinarnih
sličnosti i razlika.
Metodologija istraživanja obuhvata rad na korpusu. Korpus engleskih i srpskih
naučnih radova se sastoji od osam potkorpusa. U radu je korišćena kvantitativna i
kvalitativna analiza.
Rezultati ovog istraživanja pokazuju da su ograde zabeležene u naučnim radovima
pisanim i na engleskom i na srpskom jeziku. Dalje, određene sličnosti i razlike su uočene
imajući u vidu kako različite jezike tako i naučne discipline.
Pored toga, navedene su smernice za moguću primenu rezultata ovog istraživanja u
nastavi jezika struke, posebno za potrebe pisanja naučnih radova. Takođe, navedena su
ograničenja ovog istraživanja, kao i moguće polazne osnove za buduća istraživanja.
Abstract (en)
This research aims to investigate the usage of hedges in English and Serbian
research articles taking into account four scientific disciplines (civil engineering,
linguistics, medicine and agriculture). It is difficult to define the notion of hedge, because
the category of hedges is very complex, frequently comprising of different linguistic
devices. When setting the basis for this research, a rich literature and a large number of
studies on hedges, particularly in English, were considered. Apart from researching hedges
in English academic discourse, we believe that it is important to investigate this
phenomenon in Serbian academic discourse as well. Revealing cross-linguistic similarities
and differences may help scientists and researchers who are native Serbian speakers when
writing research articles in English.
We analysed semantic and pragmatic features of lexical units, carriers of meaning
and function of hedging, that can be found independently or within phrases in the studied
material. In this study, hedges represent lexical units that diminish or mitigate the strength
of a proposition either by research article author’s/authors’ incomplete commitment
towards the truth of a proposition or by introducing vagueness in a proposition. The main
aim of this research was to investigate the usage and frequencies of hedges in English and
Serbian research articles, that is, to establish cross-linguistic and cross-disciplinary
similarities and differences.
The methodology of this research included work with the corpus. The corpus of
English and Serbian research articles consisted of eight smaller corpora. Quantitative and
qualitative analyses were used in the paper.
The results of this research indicate that hedges were found both in English and
Serbian research articles. Furthermore, some similarities as well as differences were
observed regarding different languages and scientific disciplines.
In addition, guidelines for the possible application of these research results in
teaching English for Specific Purposes have been given, in particular for the purpose of
academic writing. Similarly, some delimitations of this research were indicated as well as
possible starting points for future research.
Authors Key words
ograde, engleski jezik, srpski jezik, građevinarstvo, lingvistika, medicina,
poljoprivreda, jezik struke, akademski diskurs, naučni rad
Authors Key words
hedges, English, Serbian, civil engineering, linguistics, medicine, agriculture,
English for Specific Purposes, academic discourse, research article
Classification
811.163.41'37:811.111'37(043.3)
Type
Tekst
Abstract (sr)
Predmet ovog istraživanja predstavlja upotreba ograda u engleskim i srpskim
naučnim radovima iz četiri naučne discipline (građevinarstvo, lingvistika, medicina i
poljoprivreda). Sam pojam ograde teško je definisati jer je kategorija ograda veoma
složena, i često se u ovu kategoriju ubrajaju različita jezička sredstva. Prilikom postavljanja
osnova za ovo istraživanje uzeta je u obzir bogata literatura i veliki broj istraživanja o
ogradama, posebno na engleskom jeziku. Pored istraživanja ograda u engleskom
akademskom diskursu, smatramo da je veoma bitno da se ova jezička pojava istraži i u
srpskom akademskom diskursu. Ukazivanje na međujezičke sličnosti i razlike može biti od
pomoći naučnicima i istraživačima, koji dolaze iz srpskog govornog područja, a radove
pišu na engleskom jeziku.
U radu se analiziraju semantička i pragmatička obeležja leksičkih jedinica, nosilaca
značenja i funkcije ograđivanja, koje se javljaju samostalno ili u okviru konstrukcija u
proučavanom materijalu. U ovom radu ograde predstavljaju leksičke jedinice koje
umanjuju ili ublažavaju snagu iskaza bilo nepotpunim opredeljenjem autora naučnog rada
prema istinitosti propozicije ili unošenjem nejasnosti u samu propoziciju. Glavni cilj ovog
rada jeste ispitivanje upotrebe i frekvencije ograda u engleskim i srpskim naučnim
radovima iz četiri discipline, odnosno utvrđivanje međujezičkih i međudisciplinarnih
sličnosti i razlika.
Metodologija istraživanja obuhvata rad na korpusu. Korpus engleskih i srpskih
naučnih radova se sastoji od osam potkorpusa. U radu je korišćena kvantitativna i
kvalitativna analiza.
Rezultati ovog istraživanja pokazuju da su ograde zabeležene u naučnim radovima
pisanim i na engleskom i na srpskom jeziku. Dalje, određene sličnosti i razlike su uočene
imajući u vidu kako različite jezike tako i naučne discipline.
Pored toga, navedene su smernice za moguću primenu rezultata ovog istraživanja u
nastavi jezika struke, posebno za potrebe pisanja naučnih radova. Takođe, navedena su
ograničenja ovog istraživanja, kao i moguće polazne osnove za buduća istraživanja.
“Data exchange” service offers individual users metadata transfer in several different formats. Citation formats are offered for transfers in texts as for the transfer into internet pages. Citation formats include permanent links that guarantee access to cited sources. For use are commonly structured metadata schemes : Dublin Core xml and ETUB-MS xml, local adaptation of international ETD-MS scheme intended for use in academic documents.