Title
Лексика из сфере православне духовности у савременом руском и српском језику: лексичко-семантички, лексикографски и лингвокултуролошки аспекти
Creator
Petrović, Srđan R., 1989-
CONOR:
30980967
Copyright date
2022
Object Links
Select license
Autorstvo-Nekomercijalno-Bez prerade 3.0 Srbija (CC BY-NC-ND 3.0)
License description
Dozvoljavate samo preuzimanje i distribuciju dela, ako/dok se pravilno naznačava ime autora, bez ikakvih promena dela i bez prava komercijalnog korišćenja dela. Ova licenca je najstroža CC licenca. Osnovni opis Licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/deed.sr_LATN. Sadržaj ugovora u celini: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/legalcode.sr-Latn
Language
Serbian
Cobiss-ID
Theses Type
Doktorska disertacija
description
Datum odbrane: 04.10.2022.
Other responsibilities
Academic Expertise
Društveno-humanističke nauke
University
Univerzitet u Beogradu
Faculty
Filološki fakultet
Alternative title
Orthodox lexis in contemporary Russian and Serbian language : lexical-semantic, lexicographic and linguo-cultural aspects ; Православная лексика в современном русском и сербском языках : лексико-семантический, лексикографический и лингвокультурологический аспекты
Publisher
[ С. Петровић]
Format
590 стр.
description
Лингвистика, русистика, србистика - Лексикологија, семантика, лексикографија, лингвокултурологија,
теолингвистика / Linguistics, Russian Studies, Serbian Studies - Lexicology, semantics, lexicography, linguo-culturology, theolinguistic
Abstract (sr)
Ова докторска дисертација представља покушај комплексног сагледавања, анализе и
дескрипције лексике из сфере православне духовности у савременом руском и српском
језику. Истраживање се спроводи са упориштем у трима аспектима: лексичко-семантичком,
лексикографском и лингвокултуролошком.
Један од главних циљева подразумева да се путем конфронтативне анализе руске и
српске лексике из сфере православне духовности утврде истоветности, сличности и разлике
међу њима на лексичко-семантичком, лексикографском и лингвокултуролошком плану, а
самим тим и да се пореде две блиске културе, како би се пружио што свестранији опис
наведене лексике, али и лексичких система руског и српског језика уопште.
Као корпус за ексцерпирање грађе превасходно су одабрани лексикографски извори из
друге половине ХХ и с почетка ХХI века, па ово истраживање даје и известан пресек стања у
савременој руској и српској лексикографији.
Интердисциплинарни карактер теме и детерминантна обележја предмета проучавања
имплицирали су сложен теоријско-методолошки оквир истраживања.
Анализа је показала да лексика из сфере православне духовности представља тематски
изузетно разуђен, а по својој природи веома специфичан лексички подсистем. Поређењем
руске и српске грађе испољено је више сличности него разлика, што је резултат утицаја
лингвистичких, али и екстралингвистичких фактора, превасходно условљених заједничким
еклисијалним оквиром развоја духовности и православног цивилизацијског модела код
руског и српског народа. Са друге стране, постојеће разлике неретко су повезане са језичким
чиниоцима, али и национално-културним особеностима двају народа. Адекватно бављење
датом лексиком, као и њена лексикографска обрада, претпоставља увиде у низ теолошких и
њима контактних и комплементарних дисциплина, а не само лингвистичких.
Abstract (en)
This doctoral dissertation deals with a complex review, analysis and description of Orthodox
lexis in contemporary Russian and Serbian. The research is conducted with a focus on three aspects:
lexical-semantic, lexicographic and linguo-cultural.
One of the main goals is to determine the identities, similarities and differences between
lexical items on the lexical-semantic, lexicographic and linguo-cultural level through a
confrontational analysis of Russian and Serbian Orthodox lexis, and thus to compare two close
cultures in order to provide as comprehensive description of the lexicon as possible, but also of the
lexical systems of the Russian and Serbian languages in general.
Lexicographic sources from the second half of the 20th and the beginning of the 21st century
were primary selected as the corpus for the data analysis in order to provide a characterization of
the state of the art in contemporary Russian and Serbian lexicography.
The interdisciplinary character of the topic and the determinant features of the subject of
study imply a complex theoretical and methodological framework of research.
The analysis shows that the Orthodox lexis represents a thematically extremely diverse, and
by its very nature very lexical subsystem. The comparison of the Russian and Serbian data
demonstrates more similarities than differences, which is the result of the influence of linguistic and
extralinguistic factors, primarily conditioned by the common ecclesial framework of spirituality
development and the Orthodox civilization model among the Russian and Serbian people. On the
other hand, the existing differences are often related to linguistic factors, but also to the national and
cultural characteristics of the two peoples. Adequate dealing with a given lexicon, as well as its
lexicographic processing, presupposes insights into many theological, contact and complementary
disciplines, and not only linguistic ones.
Authors Key words
лексикологија сакрума, преводна лексикографија, лексика из сфере
православне духовности, религијска лексика, теолошка терминологија, културно маркирана
лексика, савремени руски језик, савремени српски језик
Authors Key words
lexicology of the sacrum, translation lexicography, Orthodox lexis, religious
lexis, theological terminology, culturally marked lexis, contemporary Russian language,
contemporary Serbian language
Classification
811.163.41'373:811.161.1'373]:27-1"19/20"(043.3)
Type
Tekst
Abstract (sr)
Ова докторска дисертација представља покушај комплексног сагледавања, анализе и
дескрипције лексике из сфере православне духовности у савременом руском и српском
језику. Истраживање се спроводи са упориштем у трима аспектима: лексичко-семантичком,
лексикографском и лингвокултуролошком.
Један од главних циљева подразумева да се путем конфронтативне анализе руске и
српске лексике из сфере православне духовности утврде истоветности, сличности и разлике
међу њима на лексичко-семантичком, лексикографском и лингвокултуролошком плану, а
самим тим и да се пореде две блиске културе, како би се пружио што свестранији опис
наведене лексике, али и лексичких система руског и српског језика уопште.
Као корпус за ексцерпирање грађе превасходно су одабрани лексикографски извори из
друге половине ХХ и с почетка ХХI века, па ово истраживање даје и известан пресек стања у
савременој руској и српској лексикографији.
Интердисциплинарни карактер теме и детерминантна обележја предмета проучавања
имплицирали су сложен теоријско-методолошки оквир истраживања.
Анализа је показала да лексика из сфере православне духовности представља тематски
изузетно разуђен, а по својој природи веома специфичан лексички подсистем. Поређењем
руске и српске грађе испољено је више сличности него разлика, што је резултат утицаја
лингвистичких, али и екстралингвистичких фактора, превасходно условљених заједничким
еклисијалним оквиром развоја духовности и православног цивилизацијског модела код
руског и српског народа. Са друге стране, постојеће разлике неретко су повезане са језичким
чиниоцима, али и национално-културним особеностима двају народа. Адекватно бављење
датом лексиком, као и њена лексикографска обрада, претпоставља увиде у низ теолошких и
њима контактних и комплементарних дисциплина, а не само лингвистичких.
“Data exchange” service offers individual users metadata transfer in several different formats. Citation formats are offered for transfers in texts as for the transfer into internet pages. Citation formats include permanent links that guarantee access to cited sources. For use are commonly structured metadata schemes : Dublin Core xml and ETUB-MS xml, local adaptation of international ETD-MS scheme intended for use in academic documents.