Title
Терминолошка језичка политика у интернационализацији универзитета
Creator
Lemajić, Maja, 1983-
CONOR:
105750793
Copyright date
2022
Object Links
Select license
Autorstvo-Nekomercijalno-Bez prerade 3.0 Srbija (CC BY-NC-ND 3.0)
License description
Dozvoljavate samo preuzimanje i distribuciju dela, ako/dok se pravilno naznačava ime autora, bez ikakvih promena dela i bez prava komercijalnog korišćenja dela. Ova licenca je najstroža CC licenca. Osnovni opis Licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/deed.sr_LATN. Sadržaj ugovora u celini: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/legalcode.sr-Latn
Language
Serbian
Cobiss-ID
Theses Type
Doktorska disertacija
description
Datum odbrane: 31.03.2023.
Other responsibilities
Academic Expertise
Društveno-humanističke nauke
University
Univerzitet u Beogradu
Faculty
Filološki fakultet
Alternative title
Terminology language policy in the internationalisation of universities
Publisher
[М. С. Лемајић ]
Format
220 стр.
description
Примењена лингвистика - Социолингвистика, корпусна лингвистика, терминологија, менаџмент терминологије, терминолошка језичка политика и планирање / Applied linguistics - Sociolinguistics, corpus linguistics, terminology, terminology management, terminological language policy and planning
Abstract (sr)
Предмет овог истраживања јесте менаџмент терминологије на српском и енглеском језику у процесу интернационализације универзитета која представља предуслов за успешну интеграцију српског академског простора у европску сферу високог образовања. Истраживање се фокусира на мобилност студената, с претпоставком да међународна покретрљивост будућих генерација академаца јесте кључни предуслов за успешну личну и друштвену афирмацију у академској и професионалној интернационалној заједници.
Рад се састоји од теоријског и емпиријског истраживања. Теоријски део рада обухвата две целине. Прва целина односи се на терминологију као науку, почевши од XIX века па до данас, док се друга теоријска целина бави концептом интернационализације универзитета, и то с фокусом на универзитетску наставу страних језика, као предуслов за интернационализацију универзитета.
У емпиријском делу рада представљене су три врсте истраживања: корпусно истраживање, експериментално истраживање на основу анализе попуњених анкета и квалитативно фокусгрупно истраживање.
Корпусно истраживање обављено је на два корпуса паралелизованих текстова на енглеском и српском језику, односно, на упареним преводима на енглески с матерњег језика студената, те од два корпуса, од којих један чине само од текстови на српском језику, а други само текстови на енглеском језику. Циљ овог дела истраживања јесте да се идентификују најфреквентнији кључни двочлани и вишечлани термини на српском и енглеском језику који се користе при процесу интернационализације универзитета.
Први део теренског истраживања спроведен је путем упитника који су наменски припремљени за потребе истраживања ове докторске дисертације. Истраживање је обављено на Факултету организационих наука у Београду и на Високој пословној школи струковних студија у Новом Саду, а у њему је учествовало укупно 187 судената с обе академске установе.
Трећи део емпиријског истраживања јесте квалитативно фокусгрупно истраживање, спроведено у онлајн формату, путем Скајп платформе, због пандемије везане за вирус ковид-19.
Резултати истраживања у потпуности потврђују постављене хипотезе у овом раду:
Х1: Студенти су у великом проценту заинтересовани за учешће у програмима међународне размене.
Х2: Постоји директна корелацијска повезаност процене испитаника о познавању терминологије везане за међународну размену студената и њихове спремности за учешће у програмима мобилности.
Х3: Постоји разлика у процени студената о степену познавања терминологијe из области међународне академске размене, и њиховог стварног познавања ове терминологије.
Х4: Постоји разлика у познавању терминологије која се користи при процесу интернационалне размене студената, између студената који су учествовали у програмима мобилности и оних који нису.
Маја С. Лемајић Терминолошка језичка политика у интернационализацији универзитета - докторска дисертација
5
Х5: Постоји разлика у нивоу знања енглеског језика између студената који су учествовали у програмима мобилности и оних који нису.
Abstract (en)
The topic of this research is terminology management in Serbian and English in the process of the internationalisation of universities which constitutes a prerequisite for the successful integration of the Serbian academic sphere into the European sphere of higher education. The research focuses on student mobility with the assumption that the international mobility of future generations of academics is a key prerequisite for successful personal and social affirmation in the academic and professional international community.
The thesis consists of theoretical and empirical research. The theoretical section of the paper consists of two sections. The first section refers to the terminology as a science, from the nineteenth century to the present day, while the second theoretical section deals with the concept of the internationalisation of universities, with a particular focus on university teaching of foreign languages as a prerequisite for the internationalisation of universities.
Three types of research are presented in the empirical section of the thesis: corpus research, experimental research based on the analysis of completed surveys and qualitative focus group research.
The corpus research was conducted on two corpora consisting of parallel texts in English and Serbian, that is pairs of translations in English and the student’s mother tongue, and two corpora of which one is composed of texts in Serbian only and the other of texts in English only. The aim of this section of the research is to identify the most frequent key terms comprising two or multiple components in English and Serbian which are used in the process of the internationalisation of universities.
The first and second parts of the field research were carried out through questionnaires which were specifically created for the purpose of research for this doctoral dissertation. The research was carried out at the Faculty of Organisational Sciences in Belgrade and the Higher School of Professional Business Studies in Novi Sad, with a total of 187 students from both academic institutions.
The third section of the empirical research involves qualitative focus group research, carried out in an online format, via the platform Skype, due to the Covid-19 related pandemic.
The results of this research fully confirm the hypotheses set forth in this research proposal:
X1: A large percentage of students are interested in participating in international exchange programmes.
X2: There is a direct correlation between the assessment of the respondents’ knowledge of terminology related to international student exchanges and their willingness to participate in mobility programmes.
X3: There is a difference in the assessment of students’ degree of knowledge of terminology in the field of international academic exchange and their actual knowledge of this terminology.
X4: There is a difference in the knowledge of terminology used in the process of international student exchanges between students who participated in mobility programmes and those who did not.
X5: There is a difference in the level of English language proficiency between students who participated in mobility programmes and those who did not.
Authors Key words
терминологија, интернационализација универзитета, менаџмент терминологије, мобилност, међународна студентска размена, универзитетска настава страног језика, високо образовање, интеркултуралне компетенције, комуникацијске компетенције, вишејезичност, терминолошка језичка политика и планирање.
Authors Key words
terminology, internationalisation of universities, terminology management, mobility, international student exchange, university teaching of foreign languages, higher education,
intercultural competencies, communication competencies, multilingualism, terminological language policy and planning.
Classification
811.163.41:811.111-115"18/20"(043.3)
811.163.41'322:811.111'322(043.3)
371.3::81'243]:378.147(497.11)(043.3)
Type
Tekst
Abstract (sr)
Предмет овог истраживања јесте менаџмент терминологије на српском и енглеском језику у процесу интернационализације универзитета која представља предуслов за успешну интеграцију српског академског простора у европску сферу високог образовања. Истраживање се фокусира на мобилност студената, с претпоставком да међународна покретрљивост будућих генерација академаца јесте кључни предуслов за успешну личну и друштвену афирмацију у академској и професионалној интернационалној заједници.
Рад се састоји од теоријског и емпиријског истраживања. Теоријски део рада обухвата две целине. Прва целина односи се на терминологију као науку, почевши од XIX века па до данас, док се друга теоријска целина бави концептом интернационализације универзитета, и то с фокусом на универзитетску наставу страних језика, као предуслов за интернационализацију универзитета.
У емпиријском делу рада представљене су три врсте истраживања: корпусно истраживање, експериментално истраживање на основу анализе попуњених анкета и квалитативно фокусгрупно истраживање.
Корпусно истраживање обављено је на два корпуса паралелизованих текстова на енглеском и српском језику, односно, на упареним преводима на енглески с матерњег језика студената, те од два корпуса, од којих један чине само од текстови на српском језику, а други само текстови на енглеском језику. Циљ овог дела истраживања јесте да се идентификују најфреквентнији кључни двочлани и вишечлани термини на српском и енглеском језику који се користе при процесу интернационализације универзитета.
Први део теренског истраживања спроведен је путем упитника који су наменски припремљени за потребе истраживања ове докторске дисертације. Истраживање је обављено на Факултету организационих наука у Београду и на Високој пословној школи струковних студија у Новом Саду, а у њему је учествовало укупно 187 судената с обе академске установе.
Трећи део емпиријског истраживања јесте квалитативно фокусгрупно истраживање, спроведено у онлајн формату, путем Скајп платформе, због пандемије везане за вирус ковид-19.
Резултати истраживања у потпуности потврђују постављене хипотезе у овом раду:
Х1: Студенти су у великом проценту заинтересовани за учешће у програмима међународне размене.
Х2: Постоји директна корелацијска повезаност процене испитаника о познавању терминологије везане за међународну размену студената и њихове спремности за учешће у програмима мобилности.
Х3: Постоји разлика у процени студената о степену познавања терминологијe из области међународне академске размене, и њиховог стварног познавања ове терминологије.
Х4: Постоји разлика у познавању терминологије која се користи при процесу интернационалне размене студената, између студената који су учествовали у програмима мобилности и оних који нису.
Маја С. Лемајић Терминолошка језичка политика у интернационализацији универзитета - докторска дисертација
5
Х5: Постоји разлика у нивоу знања енглеског језика између студената који су учествовали у програмима мобилности и оних који нису.
“Data exchange” service offers individual users metadata transfer in several different formats. Citation formats are offered for transfers in texts as for the transfer into internet pages. Citation formats include permanent links that guarantee access to cited sources. For use are commonly structured metadata schemes : Dublin Core xml and ETUB-MS xml, local adaptation of international ETD-MS scheme intended for use in academic documents.